Của chẳng ngon chớ nào lỗ miệng
Direct English translation
If the food is not delicious, at least it does not lose out at the mouth.
Equivalent English version
It's the thought that counts
Giải thích tiếng Việt
Coi trọng tấm lòng và cách tiếp đãi hơn giá trị vật chất của món ăn, món quà; nếu khéo cư xử, khéo nói năng thì của ít hay không ngon cũng vẫn làm người nhận hài lòng. Thường dùng để nhấn mạnh rằng sự chân thành và lời lẽ nhã nhặn có thể bù đắp cho sự thiếu thốn.
English explanation
What matters is the giver’s sincerity and manner of treating others, not the material value or quality of the offering. It is used to say that tact, kindness, and gracious words can make even a modest or poor offering well received.